오사카한국문화원과 한국출판문화산업진흥원은 한국어 학습자를 대상으로 번역을 통해 한국 문학의 매력을 알리기 위해 '2025년 한국 문학 번역 대회'를 개최합니다. 한국어를 공부하는 분들과 번역에 관심있는 분들은 이번 기회에 문학 번역에 도전해 보세요!
여러분의 많은 응모 기다리고 있겠습니다.
◆대회 개요◆
〇대회명 : 2025년 한국 문학 번역 대회 〇응모 마감 : 2025년 5월 31일(토) 필착 (23:59까지) 〇결과발표 : 2025년 7월 하순 문화원 홈페이지를 통해 발표 〇시상식 : 2025년 8월 2일(토) 오사카한국문화원(예정) ※왕복 교통비 제공 (자세한 내용은 수상자에게 개별로 안내 드립니다) 〇주최 : 주오사카한국문화원, 한국출판문화산업진흥원 〇후원 : 문화체육관광부
◆응모 요강◆ 1. 응모 자격 ・일본 거주자(국적・연령 불문) ・번역작품 출판 실적이 없는 자 ・본 대회를 포함한 한국어 번역대회에서 최상위(최우수상, 대상, 우승 등) 수상을 한 적이 없는 자
2. 시상 내역
내용
인원
최우수상
상장・부상(10만엔 상당 상품권)
1명
우수상
상장・부상(5만엔 상당 상품권)
2명
장려상
상장・부상(2만엔 상당 상품권)
3명
※사정에 의해 변경될 가능성이 있습니다.
※심사결과는 7월 하순에 문화원 홈페이지를 통해 발표할 예정입니다.
※심사 내용에 관한 문의에는 답변드리지 않습니다.
3. 응모 규정 및 주의사항
・응모는 개인에 한합니다. (공동번역 불가) ・제3자 또는 AI, 애플리케이션 등의 기기에 의한 번역・감수가 확인되는 경우 응모는 무효처리 됩니다. 결과 발표 후 판명된 경우에는 수상이 무효처리 되며 부상 등은 모두 반환합니다.
(단어 등의 검색은 해당되지 않으며, 기기를 통해 문장 전체를 번역하는 경우를 말합니다.) ・개인정보는 개인정보보호법에 따라 적절하게 관리됩니다. 또한 본 대회를 통해 입수한 개인정보는 심사결과 통지 등 본 대회의 목적으로만 사용됩니다. ・수상자(7월 하순 발표)는 8월 2일(토) 문화원에서 개최 예정인 시상식에 가능한 참석해 주시기 바랍니다. ※왕복 교통비 제공 (자세한 내용은 수상자에게 개별로 안내 드립니다)
◆대상 작품◆ 아래 중 하나의 작품을 선택해 응모해 주세요. ※번역 언어 : 한국어→일본어 ※제목(도서명・작품명)과 본문(지정 범위)를 모두 번역해 주세요.
①도서명:『음악소설집音樂小說集』 작품명:「자장가」
저자 : 윤성희 출판사 : 프란츠(Franz)
지정 범위 : 106p (엄마는 여행 계획을 짜는 게 취미였다.~) ~ 120p (~등이 서늘해지고 발이 시려오는 것 같았다.)
①도서명:『음악소설집音樂小說集』 작품명:「웨더링」
저자 : 은희경 출판사 : 프란츠(Franz)
지정 범위 : 133p (7월 마지막 주말에도 비는 계속해서 내렸다.~) ~ 147p (~그 당시 살았던 과학자들이 알아낸 데까지를 뜻하는 거라고.)
※서적은 응모자 본인이 직접 구매해 주시기 바랍니다. ・구입처(온라인 서점) : 한국 교보문고(click!), 한국 알라딘(click!), 일본 책거리(click!) ・전자책(e-book) : 가입 후 무료 대출(최대 14일) 가능(click!) ※전자책의 경우 페이지 정보가 종이책과 다를 수 있습니다. 반드시 위에 명기된 문장을 확인해 주세요.
※오사카한국문화원 도서실에서도 무료 대출(최대 14일) 및 관내 열람이 가능합니다. 또한 책 판매는 하지 않습니다.
【응모 원】 ・Word파일 형식
・A4 사이즈 / 가로쓰기 / 11포인트 / MS명조 ・좌우 1.5cm 이상의 여백을 두고, 페이지 하단에는 페이지 번호를 삽입해 주세요. ・페이지 제한 없음 ・원고에는 번역자의 성함을 기입하지 말아주세요.
・제목(도서명・작품명)과 본문(지정 범위)를 모두 번역해 주세요.
【응모 마감】 2025년 5월 31일(토) 필착 (23:59까지)
응모 내용을 확인한 뒤 1주일 이내 답장 드립니다.
만약 응모 마감 후에도 6월 2일(월)까지 답장이 없으면 접수되지 않았을 가능성이 있으므로, 6월 3일(화) 18시까지 반드시 이메일 또는 전화를 통해 연락 주시기 바랍니다.